Partager : |
![]() ![]() |
En réponse à vegansound "Ni de drop-in/drop-out", euh... et en Français ? Je vais faire bientôt un post sur les termes anglais que les gens utilisent alors qu'ils pourraient très bien parler en bon Français... :-s |
En réponse à onizukadante
Il n'y a pas vraiment d'équivalent français, ça fait partie du jargon. En gros, c'est un système qui permet d'intégrer et de sortir dynamiquement d'une partie. Pour plus de précision, tu démarres ta partie en coop avec l'IA par exemple et, à tout moment, bah tu as un joueur humain qui peut squatter la partie et repartir quand il veut. L'avantage, c'est que tu n'es pas obligé d'attendre dans le lobby que quelqu'un daigne se connecter à la partie pour lancer la mission. |
En réponse à vegansound Je savais ce que ça voulait dire, mais bon, c'est quand même du jargon trèèèès poussé. Pas courant du tout comme bug ou freg... Je voulais juste souligner le fait que plus grand monde ne garde la langue français comme référence, et que c'est bien triste. Moi j'aurais mis "impossible de rejoindre ou quitter une partie en cours", qqch comme ça. Le but étant de se faire comprendre par le maximum de gens, et non pas juste par soi-même ou un type de lecteur spécialisé... |
En réponse à vegansound Tant que ça tient en 2 lignes dans les + et -, c'est l'essentiel. Et ça tient 2 lignes, là : - Impossible de rejoindre une partie en cours. Pour le lexique, j'avais déjà proposé l'idée (sûrement dans la boîte à idées). Faire un peu comme à l'image de jv.com. Mais l'idéal serait encore de parler en bon Français, car dans les 3/4 des cas, c'est possible (à voir mon topic dans les jours à venir, sur le forum). |
En réponse à vegansound Tant que ça tient en 2 lignes dans les + et -, c'est l'essentiel. Et ça tient 2 lignes, là : - Impossible de rejoindre une partie en cours. Pour le lexique, j'avais déjà proposé l'idée (sûrement dans la boîte à idées). Faire un peu comme à l'image de jv.com. Mais l'idéal serait encore de parler en bon Français, car dans les 3/4 des cas, c'est possible (à voir mon topic dans les jours à venir, sur le forum). |
En réponse à Darksim Y a déja le geektionnaire sur le forum |
En réponse à Damzema Ce n'est pas un saccage de la langue de Molière quand même. ![]() |
En réponse à vegansound
Attends mon topic d'ici qqs jours, j'ai des cas de fous de critiques de jeux vidéo. C'est même pathétique. Et les termes qu'ils emploient, ce ne sont pas des termes techniques, mais du Franglais... Si t'as la chaîne Nolife, tu sais déjà de quoi je parle. Et qu'est-ce qui empêche --pour utiliser des termes simple-- d'utiliser les termes "jouabilité" et "capture d'écran" pour "gameplay" et "screenshot", par exemple ? Mais les gens préfèrent dire en Anglais, ça fait + "style"... |
En réponse à jehity pour repondre a ce HS sur les mots du jeu video comme pour n importe quelle autre chose qui n est pas de nature "langue francaise" ni francais il est normal que l on garde l originalite des ecrits pour ce faire comprendre... il faut rendre a cesar ce qui appartient a cesar et le jeu video a pour origine la langue anglaise donc il est legitime de continuer ainsi apres pour les differentes significations suffit d ouvrir un dico comme quand on faisait quand on jouait a des jeux de role anglais sur la nes ![]() sinon appellons tous les john "jean" et le football"le pied ballon"... sinon concernant la new il faudra que je me le fasse ce cartel malgres les critiques ![]() |
En réponse à derkaone Il y'a juste un point dans le test avec lequel j'arrive pas à être raccord, même en rêve ça ne reste pas un bon défouloir..même en coop...c'est trop buggué. La version PC n'est pas encore sortit..franchement, j'en attends rien. ![]() Quand je vois ce qui tourne sur ma tour et mes consoles, The Cartel fait office de daube..désolé. ![]() |
En réponse à vegansound Tant que ça tient en 2 lignes dans les + et -, c'est l'essentiel. Et ça tient 2 lignes, là : - Impossible de rejoindre une partie en cours. Pour le lexique, j'avais déjà proposé l'idée (sûrement dans la boîte à idées). Faire un peu comme à l'image de jv.com. Mais l'idéal serait encore de parler en bon Français, car dans les 3/4 des cas, c'est possible (à voir mon topic dans les jours à venir, sur le forum). |